Condiciones generales de negocio y venta de Nippon Kornmeyer Carbon Group GmbH para contratos con empresas (a partir de enero de 2019).
§ 1 General
(1) Todas las entregas y demás servicios están sujetos exclusivamente a los siguientes términos y condiciones de venta y entrega; se aplican únicamente a los empresarios en el sentido del artículo 310 párrafo 1 en relación con el artículo 14 del Código Civil alemán.
(2) Cualquier término y condición diferente del comprador que no sea expresamente aceptado por el vendedor no será vinculante, incluso si el vendedor no se opone expresamente a ellos.
(3) La incorporación e interpretación de estos términos y condiciones de venta y entrega, así como la celebración e interpretación de las transacciones jurídicas con el comprador, se regirán exclusivamente por la legislación de la República Federal de Alemania. Queda excluida la aplicación de la Ley Uniforme sobre la Formación de Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
(4) La invalidez de alguna disposición del presente Contrato o de alguno de sus componentes no afectará la validez de las demás disposiciones. Dentro de límites razonables y de buena fe, las partes contratantes están obligadas a sustituir una disposición inválida por una válida que logre el mismo resultado económico, siempre que ello no suponga una modificación sustancial del contenido del Contrato; lo mismo se aplica si una cuestión que requiere regulación no se aborda expresamente.
(5) El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones que surjan directa o indirectamente de esta relación contractual, incluida la obligación de pago, es el lugar de negocios del vendedor.
(6) El tribunal competente será el que tenga jurisdicción sobre el domicilio social del vendedor, siempre que el comprador sea un comerciante. El vendedor también podrá interponer una demanda ante el tribunal competente sobre el domicilio social o la sucursal del comprador.
§ 2 Ofertas, alcance de los servicios y celebración del contrato
(1) Las ofertas del vendedor no son vinculantes. Tienen una validez de cuatro semanas a partir de la fecha de emisión. Los acuerdos o promesas verbales solo serán vinculantes para el vendedor tras su confirmación por escrito.
(2) El alcance de la prestación contractual se determina exclusivamente mediante la confirmación del pedido por parte del vendedor. Los contratos solo se formalizan tras la confirmación escrita del pedido por parte del vendedor.
(3) El vendedor se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño, la selección de materiales, las especificaciones y la construcción, incluso después de enviar la confirmación del pedido, siempre que dichos cambios no contradigan ni la confirmación del pedido ni las especificaciones del comprador. Asimismo, el comprador aceptará cualquier propuesta de cambio adicional del vendedor, siempre que sea razonable para el comprador.
(4) Se permiten entregas parciales.
(5) Los documentos que sustentan la oferta o la confirmación del pedido, tales como ilustraciones, dibujos, dimensiones y pesos, generalmente deben entenderse como valores aproximados únicamente, a menos que se designen expresamente como vinculantes.
(6) El vendedor y el comprador acuerdan que toda la información, dibujos, datos, etc., proporcionados en el marco de la cooperación se consideran información confidencial, de conformidad con el artículo 18 de la Ley alemana contra la competencia desleal (UWG), y solo podrán utilizarse dentro de dicho marco. Cualquier otro uso, en particular la divulgación a terceros, está terminantemente prohibido.
§ 3 Precios y condiciones de pago
(1) Los precios son franco fábrica, sin incluir embalaje ni otros gastos de envío y transporte. El embalaje se cobrará a precio de coste y solo se recogerá si el vendedor está legalmente obligado a ello.
(2) Si transcurren más de cuatro meses entre la celebración del contrato y la entrega, y la demora no es imputable al vendedor, este podrá incrementar razonablemente el precio, teniendo en cuenta cualquier aumento en los costos de materiales, mano de obra y otros gastos incidentales que le correspondan. Si el precio de compra aumenta en más del 40%, el comprador tendrá derecho a rescindir el contrato.
(3) Si el vendedor acepta los cambios solicitados por el comprador, los
costos adicionales resultantes se cargarán al comprador.
se cobrarán
intereses a una tasa del 8% por encima de la tasa de interés base aplicable
(5) Las facturas se pagarán sin deducción a más tardar 30 días después de la recepción de la factura, a menos que
se acuerde lo contrario.
§ 4 Compensación y retención
Quedan excluidas la compensación y la retención a menos que la reclamación de compensación
sea indiscutible o haya sido establecida legalmente.
§ 5 Plazo de entrega
La fecha de entrega indicada se proporciona según nuestro leal saber y entender, y se prorrogará debidamente si el comprador incurre en retrasos o incumple las obligaciones de cooperación necesarias o acordadas. Lo mismo se aplica a las medidas adoptadas en el marco de conflictos laborales, en particular huelgas y cierres patronales, así como a la aparición de obstáculos imprevistos ajenos al control del vendedor, tales como retrasos en las entregas por parte de un proveedor, interrupciones en el transporte o las operaciones, escasez de materiales o energía, etc. Las modificaciones solicitadas por el comprador en la mercancía entregada también conllevarán una prórroga del plazo de entrega.
§ 6 Transferencia de riesgos
El riesgo se transfiere al comprador tan pronto como el vendedor haya puesto la mercancía a disposición del comprador
y le notifique en consecuencia.
§ 7 Reserva de dominio
(1) El vendedor conserva la propiedad de la mercancía entregada hasta que se haya recibido el pago íntegro. Esta reserva de dominio se extiende también hasta que se hayan liquidado todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial entre comprador y vendedor, incluidas las futuras y contingentes.
(2) El comprador no está autorizado a ceder ni pignorar la mercancía en garantía, pero tiene derecho a revenderla, sujeta a reserva de dominio, en el curso ordinario de su actividad comercial. El comprador cede por la presente al vendedor todos los créditos que pudieran derivarse de dicha reventa frente a sus socios comerciales.
(3) Si el comprador procesa o transforma las mercancías, la reserva de dominio se extiende a la totalidad del nuevo bien. El comprador adquiere la copropiedad en la proporción que corresponde al valor de sus bienes respecto al valor de los bienes suministrados por el vendedor.
(4) Si el valor de todos los valores en poder del vendedor excede los créditos pendientes en más del 10% de manera sostenida, el vendedor deberá, a solicitud del comprador, liberar valores de su elección.
(5) El vendedor tiene derecho a ejercer el derecho de reserva de dominio sin rescindir el contrato.
(6) Si, antes o durante la entrega, surgen dudas justificadas sobre la solvencia del comprador, el vendedor podrá exigirle garantías suficientes para asegurar el cumplimiento de su obligación de pago y podrá suspender la entrega y el cumplimiento del contrato hasta que se proporcionen dichas garantías. Si el comprador no proporciona las garantías solicitadas, el vendedor tendrá derecho a rescindir el contrato.
§ 8 Reclamaciones por defectos
(1) Si la compra es una transacción comercial para ambas partes, el comprador deberá inspeccionar la mercancía inmediatamente después de su recepción, en la medida en que esto sea factible en el curso ordinario de los negocios, y, si detecta algún defecto, notificarlo inmediatamente al vendedor. Si el comprador no realiza dicha notificación, se considerará que la mercancía ha sido aceptada, salvo que el defecto no hubiera sido detectable durante la inspección. En caso contrario, se aplicarán los artículos 377 y siguientes del Código de Comercio alemán (HGB). Las reclamaciones del comprador respecto a las cantidades indicadas en el albarán de entrega solo podrán formularse por escrito al vendedor dentro de las 48 horas siguientes a la recepción de la mercancía.
(2) Las reclamaciones por defectos se limitan al cumplimiento posterior. Si este falla, el comprador tiene derecho, a su elección, a exigir una reducción del precio o la rescisión del contrato.
(3) Quedan excluidas las demás reclamaciones del comprador que no se deriven de una garantía. Esta exclusión no se aplica en casos de dolo, negligencia grave o incumplimiento por parte del vendedor de obligaciones contractuales esenciales.
(4) Las reclamaciones relacionadas con defectos prescribirán un año después de la entrega de la mercancía.
§ 9 Responsabilidad
Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios del comprador. Esta exclusión no se aplica en casos de dolo, negligencia grave, incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales por parte del vendedor ni en casos de incumplimiento de garantía.
Descargar GTC
Condiciones generales de Nippon Kormeyer Carbon Group (GER)
CGC de Nippon Kormeyer Carbon Group (ENG)
CGC de Nippon Kormeyer Carbon Group (FRA)