Condizioni generali di contratto e di vendita di Nippon Kornmeyer Carbon Group GmbH per contratti con aziende (aggiornate a gennaio 2019)
§ 1 Generale
(1) Tutte le consegne e gli altri servizi sono soggetti esclusivamente alle seguenti condizioni di vendita e di consegna; esse si applicano solo agli imprenditori ai sensi del § 310 comma 1 in combinato disposto con il § 14 del Codice civile tedesco.
(2) Eventuali condizioni diverse dell'acquirente che non siano espressamente accettate dal venditore non sono vincolanti, anche se il venditore non vi si oppone espressamente.
(3) L'applicazione e l'interpretazione delle presenti condizioni di vendita e di consegna, nonché la conclusione e l'interpretazione dei negozi giuridici con l'acquirente sono regolate esclusivamente dal diritto della Repubblica Federale Tedesca. È esclusa l'applicazione della Legge uniforme sulla formazione dei contratti di vendita internazionale di merci, della Legge uniforme sulla vendita internazionale di merci e della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci.
(4) L'invalidità di singole disposizioni del presente Contratto o di sue parti integranti non pregiudica la validità delle restanti disposizioni. Entro limiti ragionevoli e in buona fede, le parti contraenti sono tenute a sostituire una disposizione invalida con una disposizione valida che raggiunga lo stesso risultato economico, a condizione che ciò non comporti una modifica sostanziale del contenuto del Contratto; lo stesso vale se una questione che richiede una regolamentazione non è espressamente disciplinata.
(5) Il luogo di adempimento per tutti gli obblighi derivanti direttamente o indirettamente dal presente rapporto contrattuale, compreso l'obbligo di pagamento, è la sede legale del venditore.
(6) Il foro competente è il tribunale della sede legale del venditore, a condizione che l'acquirente sia un commerciante. Il venditore ha inoltre il diritto di adire il tribunale della sede legale o della filiale dell'acquirente.
§ 2 Offerte, ambito di prestazione e conclusione del contratto
(1) Le offerte del venditore non sono vincolanti. Esse hanno una validità di quattro settimane dalla data di emissione. Accordi o promesse verbali sono vincolanti per il venditore solo dopo conferma scritta.
(2) L'entità della prestazione contrattualmente dovuta è determinata esclusivamente dalla conferma d'ordine del venditore. I contratti vengono conclusi solo dopo la conferma d'ordine scritta del venditore.
(3) Il venditore si riserva il diritto di apportare modifiche al design, alla scelta dei materiali, alle specifiche e alla costruzione anche dopo l'invio della conferma d'ordine, a condizione che tali modifiche non siano in contrasto né con la conferma d'ordine né con le specifiche dell'acquirente. Inoltre, l'acquirente accetterà eventuali ulteriori proposte di modifica del venditore, a condizione che siano ragionevoli per l'acquirente.
(4) Sono ammesse consegne parziali.
(5) I documenti alla base dell'offerta o della conferma d'ordine, come illustrazioni, disegni, dimensioni e pesi, sono generalmente da intendersi solo come valori approssimativi, a meno che non siano espressamente designati come vincolanti.
(6) Il venditore e l'acquirente concordano che tutte le informazioni, i disegni, i dati, ecc. forniti nell'ambito della cooperazione sono reciprocamente affidati ai sensi del § 18 della legge tedesca contro la concorrenza sleale (UWG) e possono essere utilizzati solo nell'ambito della cooperazione. Qualsiasi altro utilizzo, in particolare la divulgazione a terzi, è severamente vietato.
§ 3 Prezzi e condizioni di pagamento
(1) I prezzi si intendono franco fabbrica, esclusi imballaggio e altre spese di spedizione e trasporto. L'imballaggio sarà fatturato al costo e verrà ritirato solo se il venditore è legalmente obbligato a farlo.
(2) Se tra la conclusione del contratto e la consegna trascorrono più di quattro mesi e il ritardo non è imputabile al venditore, quest'ultimo può ragionevolmente aumentare il prezzo, tenendo conto di eventuali aumenti dei costi di materiale, manodopera e altri costi accessori a carico del venditore. Se il prezzo di acquisto aumenta di oltre il 40%, l'acquirente ha il diritto di recedere dal contratto.
(3) Se il venditore accoglie le modifiche richieste dall'acquirente, i
costi aggiuntivi risultanti saranno addebitati all'acquirente.
saranno addebitati
interessi di mora pari all'8% oltre il tasso di interesse base vigente
(5) Le fatture sono pagabili senza detrazione entro e non oltre 30 giorni dal ricevimento della fattura, salvo diverso
accordo.
§ 4 Compensazione e ritenzione
La compensazione e la ritenzione sono escluse, a meno che il credito di compensazione
non sia indiscusso o sia stato legalmente accertato.
§ 5 Termine di consegna
La data di consegna indicata è fornita al meglio delle nostre conoscenze e convinzioni e sarà opportunamente prorogata qualora l'acquirente ritardi o non esegua atti di cooperazione necessari o concordati. Lo stesso vale per le misure adottate nell'ambito di controversie di lavoro, in particolare scioperi e serrate, nonché per il verificarsi di ostacoli imprevisti al di fuori del controllo del venditore, come ritardi di consegna da parte di un fornitore, interruzioni dei trasporti o delle operazioni, carenza di materiali o energia, ecc. Anche le modifiche alla merce consegnata richieste dall'acquirente comporteranno una congrua proroga del termine di consegna.
§ 6 Trasferimento del rischio
Il rischio passa all'acquirente non appena il venditore mette a disposizione dell'acquirente la merce
e ne dà comunicazione all'acquirente.
§ 7 Riserva di proprietà
(1) Il venditore si riserva la proprietà della merce consegnata fino al completo pagamento. Tale riserva di proprietà si applica anche fino al saldo di tutti i crediti derivanti dal rapporto commerciale tra acquirente e venditore, compresi i crediti futuri e contingenti.
(2) L'acquirente non è autorizzato a cedere o dare in pegno la merce a titolo di garanzia, ma ha il diritto di rivendere la merce soggetta a riserva di proprietà nel normale corso degli affari. L'acquirente cede con la presente al venditore tutti i crediti derivanti da tale rivendita nei confronti dei suoi partner commerciali.
(3) Se la merce viene lavorata o trasformata dall'acquirente, la riserva di proprietà si estende all'intera nuova cosa. L'acquirente acquista la comproprietà nella frazione che corrisponde al rapporto tra il valore della sua merce e quello della merce fornita dal venditore.
(4) Se il valore di tutti i titoli detenuti dal venditore supera i crediti in essere di oltre il 10% su base continuativa, il venditore, su richiesta dell'acquirente, svincolerà i titoli di sua scelta.
(5) Il venditore ha il diritto di far valere i diritti di riserva di proprietà senza recedere dal contratto.
(6) Qualora, prima o durante la consegna, sorgano fondati dubbi sulla solvibilità dell'acquirente, il venditore può esigere dall'acquirente garanzie sufficienti a garantire l'obbligo di pagamento e può sospendere la consegna e l'esecuzione finché tali garanzie non siano state fornite. Qualora l'acquirente non fornisca la garanzia richiesta, il venditore ha il diritto di recedere dal contratto.
§ 8 Diritti per difetti
(1) Se l'acquisto costituisce per entrambe le parti un'operazione commerciale, l'acquirente è tenuto a ispezionare la merce immediatamente al ricevimento, nella misura in cui ciò sia possibile nel normale corso degli affari, e, qualora riscontri un difetto, a darne immediata comunicazione al venditore. In caso di mancata comunicazione da parte dell'acquirente, la merce si considera accettata, a meno che il difetto non sia stato individuato al momento dell'ispezione. In caso contrario, si applicano gli articoli 377 e seguenti del Codice commerciale tedesco (HGB). Eventuali contestazioni da parte dell'acquirente in merito alle quantità indicate nelle bolle di consegna possono essere sollevate per iscritto al venditore entro 48 ore dal ricevimento della merce.
(2) I diritti per vizi sono limitati all'adempimento successivo. Se l'adempimento successivo fallisce, l'acquirente ha il diritto, a sua scelta, di richiedere una riduzione del prezzo o la risoluzione del contratto.
(3) Sono escluse ulteriori pretese dell'acquirente, nella misura in cui non derivino da una garanzia. Ciò non si applica in caso di dolo, grave negligenza o violazione di obblighi contrattuali essenziali da parte del venditore.
(4) I diritti derivanti da difetti si prescrivono dopo un anno dalla consegna della merce.
§ 9 Responsabilità
Sono escluse le pretese di risarcimento danni dell'acquirente. Ciò non si applica in caso di dolo, grave negligenza, violazione di obblighi contrattuali essenziali da parte del venditore o presupposti di garanzia.
Scarica le Condizioni Generali
Termini e condizioni generali Nippon Kormeyer Carbon Group (GER)
GTC Nippon Kormeyer Carbon Group (ENG)
CGV Nippon Kormeyer Carbon Group (FRA)